La empresa gallega Krasis colabora en la adaptación al castellano de Microsoft Visual Studio 2005
- La empresa gallega Krasis, perteneciente al Grupo Femxa, ha comenzado a colaborar con Bowne Global Solutions (BGS), en la traducción a castellano de Visual Studio 2005, la próxima versión del entorno de desarrollo de aplicaciones de Microsoft.
La empresa norteamericana BGS es la responsable de la localización de Visual Studio 2005 en 8 idiomas: japonés, chino simplificado, chino tradicional, coreano, francés, italiano, alemán y español. Krasis realiza labores de asesoramiento técnico en la traducción, documentación del producto, adaptación y creación de ejemplos de código, además de participar en la fase de prueba. Krasis se convierte así en una de las primeras empresas en tener acceso a este nuevo entorno, que ya conoce y ha probado desde sus primeras versiones, no abiertas al público en general.
Este proyecto cuenta con un equipo de más de 400 personas repartidas por todo el mundo, entre jefes de proyecto, traductores especializados en software y documentación de ayudas, revisores, expertos en la materia, especialistas en maquetación, ingenieros y comprobadores. El proyecto tiene un ámbito global, pero cuenta con traductores localizados en cada país, para conseguir la redacción más adecuada y respetuosa con cada cultura. La gestión se llevará desde Madrid y Taipei (Taiwan), mientras que las pruebas y la ingeniería se hará entre Madrid y Pekín (China).
Ésta no es la única vinculación de Krasis con Microsoft, ya que ambas empresas colaboran habitualmente en jornadas de formación tecnológica y otros eventos.
La empresa norteamericana BGS es la responsable de la localización de Visual Studio 2005 en 8 idiomas: japonés, chino simplificado, chino tradicional, coreano, francés, italiano, alemán y español. Krasis realiza labores de asesoramiento técnico en la traducción, documentación del producto, adaptación y creación de ejemplos de código, además de participar en la fase de prueba. Krasis se convierte así en una de las primeras empresas en tener acceso a este nuevo entorno, que ya conoce y ha probado desde sus primeras versiones, no abiertas al público en general.
Este proyecto cuenta con un equipo de más de 400 personas repartidas por todo el mundo, entre jefes de proyecto, traductores especializados en software y documentación de ayudas, revisores, expertos en la materia, especialistas en maquetación, ingenieros y comprobadores. El proyecto tiene un ámbito global, pero cuenta con traductores localizados en cada país, para conseguir la redacción más adecuada y respetuosa con cada cultura. La gestión se llevará desde Madrid y Taipei (Taiwan), mientras que las pruebas y la ingeniería se hará entre Madrid y Pekín (China).
Ésta no es la única vinculación de Krasis con Microsoft, ya que ambas empresas colaboran habitualmente en jornadas de formación tecnológica y otros eventos.
Sara Díez-Comunicación, Grupo Femxa